 |
 |
|
| | A SZENTÉLY
INTÉZETRŐL
|
"Házam
imádság házának
hívatik minden népek
számára." Jesája 57:6 |
| Csaknem
1000 éven keresztül állt a
Szentély az I-ten által kijelölt helyen,
a jeruzsálemi Mórija hegyén. E hely
földjéből teremtette I-ten az első embert,
Ádámot, és itt
kötözte meg Ábrahám
Izsákot. Ezzel a tettével
örökre biztosította magva
számára Izrael földjét.
Közel 1000 évvel később Dávid
király elindította a Szentély
építésének
munkáját. A Dávid által
elkezdett feladat beteljesítése fiára,
Salamon királyra várt. A Salamon által
épített Szentély több mint
négy évszázadon keresztül
állt, mígnem i.e. 586-ban a
babilóniaiak lerombolták. Mintegy hetven
év múlva a Babilonból Ezra
és Nechemia vezetésével
visszatérő száműzöttek
építették újjá.
Ahogy teltek a századok, a Szentély elkezdte
betölteni profetikus szerepét, amely szerint minden
nemzet ott fogja imádni az egy I-tent. Amikor a
második Templomot i.sz. 70-ben lerombolták a
rómaiak, már a világ legfontosabb
szellemi központjaként tartották
számon… egyszerűen fogalmazva: I-ten
házaként.
Minden egyes héber
próféta előre jelezte azt az időt, amikor I-ten
jelenléte
visszatér Cionba, és Izrael
összegyűjtött fiai
újjáépítik
az Ő Szentélyét. Közeleg az idő, amikor
I-tennek a Templomból kijövő szava szellemileg
új életre kelti és egyesíti
a világot. A Szentély Intézet ebben a
szellemben vállalta magára azt a feladatot, hogy
ezt tudatosítja mindazokban az emberekben, akik
világszerte megkeresik Izrael I-tenét. Ebből a
célból elkezdtük lefordítani
a Szentély Intézet honlapját a
nemzetek nyelvére. A világmédia
harsogó címsorai erről nem tesznek
említést, de egy szellemi forradalom kezd erőre
kapni. Ez a forradalom, amelyet mi szívesen
emlegetünk "Harmadik
Templom-tudatúságként," – a
héber próféták szavainak
beteljesedése – energizálja a
Szentély Intézet munkáját
is.
A Szentély
Intézet
honlapját egy nagyon kedves és
alázatos barátunk fordítja le magyar
nyelvre. Ez a társunk velünk együtt osztja
azt a jövőképet, amely szerint az egy I-tent minden
nép együtt fogja imádni a
Szentélyben, a jeruzsálemi Mórija
hegyén. A fordítás, amely sok
órás fáradhatatlan munka
gyümölcse, a szeretet műve. A
fordító, aki anonim kíván
maradni, önkéntes alapon fordította le
ezeket a lapokat,
mindenféle anyagi ellenszolgáltatás
nélkül.
Ha I-ten is úgy akarja, idővel
további oldalakat fordítunk le, és
adunk a honlaphoz. Fordítónk jelenleg az
újonnan elkészített templomi
edényeket és papi ruhákat
bemutató „Galéria”
rész magyarra történő
átültetésén dolgozik.
Annak érdekében, hogy a magyar
oldalakat a Szentély Intézet
honlapjának többi részébe
integrálhassuk,
kiegészítettük a
navigációs sávot, hogy a
látogató átléphessen az
angol nyelvű oldalakhoz. Ez lehetővé teszi majd, hogy
látogatónk szabadon
böngészhessen a magyar és az angol
nyelvű oldalak között.
|
|
| A fordító megjegyzése: |
| Szükségesnek tartjuk megjegyezni,
hogy a héber “Mikdás” (angolul ’Holy
Temple’) szó jelentését
általában a magyar „Szentély”
szóval igyekeztünk visszaadni. Néha a
„Templom” kifejezést használtuk ugyanilyen
értelemben. Ugyanakkor, amikor a templomi
épületegyüttes főépületéről
(héberül “Kódes” vagy
“Héchál”) van szó, ismét a
“Szentély” kifejezést használtuk,
amely ezúttal a Templom Szentélyére utal. A
két kifejezés (Templom és Szentély)
egyébként a Biblia héber
nyelvhasználatában is időnként egymással
felcserélhetően fordul elő.
A dolgokat tovább bonyolítja, hogy a fent említett
„Kódes” vagy „Héchál”
középső része (helyisége) is
„Szentély”-ként (vagy “Szent”,
ti. Szent Hely) fordítható. |
|
| About the Translation |
| The Temple Institute Web Site is being translated into the Hungarian tongue by a very dear and devoted friend of The Temple Institute, a fellow soul dedicated to the vision of a world in which the one G-d will be worshipped by all peoples in His Holy Temple on His Holy Mount - Mount Moriah - in Jerusalem. The translation, the fruit of many hours of painstaking work, is a labor of love. The translator, who wishes to remain anonymous, has translated these pages on a voluntary basis, refusing any monetary compensation.
G-d willing, in the fullness of time, more pages will be translated and added to the site. Our translator is currently working on rendering our gallery section, featuring recreated Temple vessels and Priestly garments, into Hungarian.
For the sake of integrating our Hungarian pages into the rest of The Temple Institute web site, we have included in our navigation bar links that will take the viewer to English language pages. This will allow the viewer to freely travel between Hungarian and English language pages. |
|
| Translator's Note |
|
It should be noted that to render the meaning
of the Hebrew word ’Mikdash’ (’Holy Temple’),
generally the Hungarian word „Szentély” is used.
Sometimes the alternative „Templom” is applied, to convey
the same concept. Also, when it comes to the Sanctuary
(‘Kodesh’ or ‘Heichal’ in Hebrew) i.e. a part
of the Temple complex, it is again the term
“Szentély” that is used, referring to the Sanctuary
of the Temple. The two concepts (Temple and Sanctuary) are sometimes
interchangeable in the Hebrew language of the Bible, too.
To further complicate matters, the middle section (room) of the above
mentioned ‘Kodesh’ or ‘Heichal’ is also
translated as “Szentély” (or “Szent”,
i.e. ‘Holy’), meaning the ‘Holy Place’. |
| |
|
|
Magyar:
|
|
|
|
English:
|
|
|
|
|
|
|
| |
| |
|
| /
|
|
|
|
|
A Szentély Intézet
honlapja a jeruzsálemi (Izrael)
székhelyû Szentély
Intézet Nemzetközi
Osztályának folyamatosan
frissülõ projektje.
A szerzõi joggal
védett webhely hosztolás és
programozás ©2000-2006, az
Electric Scribe (SM) nagylelkû
szolgáltatása.
A webhely tartalma, az
összes
szöveget és képet beleértve
szerzõi
jogvédelem alatt áll, bármilyen
formában történõ
sokszorosítása szigorúan
tilos a szerzõi jog birtokosának
elõzetes írásbeli engedélye
nélkül!
©1991-2006, Cháim Richman rabbi és a
Szentély Intézet.
Minden
jog fenntartva. |
|